Оптинское подворье
В Санкт-Петербурге

en de fr es it
Заказать поминовение Внести пожертвование

На Оптинском подворье издан сборник докладов по итогам чтений, посвященных памяти прп. Паисия (Величковского), «Пpеподобне отче Паисие, добpотолюбия подвижниче»

На Оптинском подворье в Санкт-Петербурге издан сборник докладов по итогам научных чтений, посвященных памяти прп. Паисия (Величковского), — «Пpеподобне отче Паисие, добpотолюбия подвижниче».  

В предлагаемом читателю сборнике впервые публикуются доклады и материалы, которые были представлены на научных чтениях, прошедших в ноябре 2017 года на подворье Оптиной пустыни в Санкт-Петербурге и посвященных дню памяти выдающегося наставника православного монашества, преподобного старца Паисия (Величковского). С наследием святого Паисия напрямую связана Оптина пустынь: первые оптинские старцы — прпп. Лев, Макарий, Моисей — были учениками учеников прп. Паисия, а в свою очередь, их учеником явился великий старец Амвросий Оптинский. Также монастырь, с середины XIX в., издавал переводы прп. Паисия, здесь же впервые вышло в свет его житие.

Издание рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви. 

В сборник вошли доклады известного петербургского исследователя рукописного наследия прп. Паисия, автора-составитель книг «Преподобный Паисий Величковский. Житие и избранные творения» (2014), «Каталог славянских рукописей монастыря Нямц» (2017)» Петра Борисовича Жгуна; доктора филологических наук, профессора МДА, главного палеографа РГБ (г. Москва) Марины Семеновны Крутовой, кандидата филологических наук, главного хранителя ОР БАН (г. Санкт-Петербург) Веры Григорьевны Подковыровой.  

Во вступительном слове настоятель игумен Арсений (Мосалев) рассказывает о биографических сведениях и влиянии преподобного Паисия (Величковского) на возрождение духовной жизни в России.

В своей статье «Рукописи преподобного Паисия (Величковского) и его учеников. Проект сводного каталога» П. Б. Жгун говорит о том, что несмотря на большое почитание прп. Паисия (Величковского) и широкую его известность, рукописное наследие старца и его школы не только не изучено достаточно, но даже ещё не выявлено полностью. П. Б. Жгун делится своим двадцатилетним опытом работы по выявлению рукописей старца и его ближайших учеников в разных хранилищах и обителях Европы.

М. С. Крутова в исследовании «Рукописные материалы о преподобном Паисии (Величковском) в Отделе рукописей Российской государственной библиотеки» отмечает, что в отделах рукописей различных книгохранилищ до сих пор находятся документы, которые недостаточно известны широкому кругу читателей и ученых или вообще неизвестны, так как архивы постоянно пополняются новыми поступлениями. «...В Отделе рукописей Российской государственной библиотеки (ОР РГБ) хранятся разнообразные рукописные материалы, содержащие сведения о житии и творениях прп. Паисия и его учеников. Среди них могут быть выделены тематические группы: 1) житие прп. Паисия (Величковского), 2) труды прп. Паисия (Величковского), 3) ученики прп. Паисия (Величковского); 4) труды разных авторов о сочинениях прп. Паисия (Величковского), 5) Зографские фрагменты,» — пишет М. С. Крутова. 

Совместная статья П. Б. Жгуна и В. Г. Подковыровой «Переводы преподобного Паисия (Величковского) в контексте изданий "Добротолюбия" XVIII — XXI веков» раскрывает ряд очень важных вопросов, касающихся переводов «филокалических текстов». Авторы указывают временные рамки, когда прп. Паисием осуществлялись переводы текстов, отчасти вошедшие в тома «Добротолюбия», раскрывают причины и цели, для которых они делались, сопоставляют комплекс переведенных старцем и его учениками текстов с составом греческих и русских изданий аналогичной тематики, рассказывают об отличии и лингвистической уникальности переводов прп. Паисия. «...На настоящий момент мы можем представить такую картину — старец собрал, сверил с венецианским изданием и отдал отцу Афанасию рукописи, которые содержали переводы святоотеческих текстов аскето-исихастского содержания, затрагивали темы умного делания и старчества. Переводы могли не быть объединены в одном кодексе или в нескольких томах, имевших название "Добротолюбие". Не известно, были ли они переписаны специально для издания или просто представляли собой подборку уже имевшихся в Нямце списков. В любом случае по сути рукописи являлись набором именно этих текстов, позже как раз и составивших первое издание "Добротолюбия". Большинство переводов было сверено с венецианским изданием "Филокалии" 1882 года. При этом состав привезенных копий переводов мог быть много шире греческого тома — по крайней мере, среди автографов переводов старца есть не только все тексты, входящие в греческое издание 1782 г., но гораздо больше их. Кроме того, ученик старца, вероятно, привез с собой в Петербург греческое издание "Добротолюбия"...» — отмечают авторы статьи.

Сборник иллюстрирован уникальными фотографиями, миниатюрами, репродукциями редких икон, картин и фрагментами из рукописей прп. Паисия и его учеников. 

Издание можно приобрести в книжно-иконной лавке подворья.

Источник: spb.optina.ru