Оптинское подворье
В Санкт-Петербурге

en de fr es it
Заказать поминовение Внести пожертвование

«Избранные творения преподобного Симеона Нового Богослова» издали в Санкт-Петербурге на подворье Оптиной пустыни

На подворье Оптиной пустыни в Санкт-Петербурге впервые изданы «Избранные творения преподобного Симеона Нового Богослова» в переводе прп. Паисия (Величковского), на церковнославянском языке.

В состав сборника входят: «Гимны», «Слово о безмолвии» и 78 «Глав», не вошедших в греческую «Филокалию».

Настоящее издание продолжает публикацию переводов молдавского старца. Годом ранее на подворье Оптиной пустыни было издано «Добротолюбие в переводе прп. Паисия (Величковского)» (Санкт-Петербург, 2019) — полный корпус славянских переводов «филокалических» текстов.

Ещё в середине XIX века в Оптиной пустыни началась работа по подготовке к изданию святоотеческой литературы. И не случайно одними из первых книг вышли творения и житие святого Симеона Нового Богослова. В паисиевском переводе впервые монастырем издано «Житие преподобного отца нашего Симеона Нового Богослова, списанное преподобнейшим Никитою Стифатом учеником его, и преложенное на общий язык кратчае» (Москва, 1856). А избранные «Слова» прп. Симеона были изданы Оптиной пустынью дважды: в первый раз на славянском языке в переводе прп. Паисия (Величковского) (Москва, 1852), во второй раз на русском, в переводе с этого же перевода (Москва, 1869).

Составлением и редактурой «Избранных творений…» занимался исследователь рукописного наследия молдавского старца Петр Борисович Жгун.

Сборник предваряет вступительное слово братии подворья. Далее предложена статья в соавторстве: П. Б. Жгуна и научного консультанта издания, кандидата исторических наук, старшего научного сотрудника Института всеобщей истории РАН, Олега Алексеевича Родионова. В конце книги размещены приложения, описание рукописей, указатели начальных слов, именной и предметно-понятийный.

Рецензентами издания выступили: игумен Дионисий (Шленов), доцент, кандидат богословия, профессор Московской Духовной академии, и Анна Михайловна Брискина-Мюллер, доктор теологии, научный сотрудник Саксонской Академии наук в Лейпциге.

«Рецензируемое издание "Избранные творения…" подготовлено по рукописям последней четверти XVIII века и составлено из текстов, переведенных и переписанных лично прп. Паисием (Величковским).

Выбор рукописных источников для публикации осуществлен после просмотра десятков автографов св. Паисия и его ближайших учеников-переписчиков. Составитель и научная группа при Санкт-Петербургском подворье Оптиной пустыни предприняли большой труд по расшифровке рукописей, работе с оцифровкой, набору текстов, по подготовке к публикации.

Издание, безусловно, актуально и в наше непростое время, и во вневременном отношении, так как является базовым источником духовного просвещения и всегда найдет своего читателя…».

Из рецензии игумена Дионисия (Шленова), кандидата богословия

Прп. Симеон известен особенно как учитель молитвы и послушания духовному наставнику. В «Избранных творениях…» особое место занимают «Гимны», где прп. Симеон раскрывает свой личный опыт сокровенного общения с Господом, объясняет пути внутренней брани, обучает мерам совершенствования. Здесь он затрагивает темы догматического и богословского характера: о Святой Троице, о творении мира, об образе Божием в человеке, о крещении, причащении Святых Таин и священстве, о Cтрашном Cуде, воскресении и будущей жизни и многие другие.

«Книга представляет собой элемент наслоенного, двойного Предания: тексты подвижника XI века, созданные задолго до падения Византии, в переводе другого подвижника, выполненные им через 600 лет в принципиально других исторических условиях: на территории Османской империи в эпоху Просвещения. Прибегая к филологическому инструментарию Нового времени и имея при этом личный опыт как пустынножительства, так и общежительства, прп. Паисий как никто другой обладал всеми необходимыми навыками и знаниями, требовавшимися в работе над переводом подобных текстов. Последние представляют собой результат многолетних интенсивных размышлений прп. Паисия об ответственности и призвании переводчика, а также о принципах переводческой работы. Данное издание, таким образом, содержит уникальный материал, предоставляя слово одновременно двум очень разным подвижникам и приближая читателя к двум очень разным эпохам и культурно-языковым пространствам…».

Из рецензии А. М. Брискиной-Мюллер, доктора теологии

Издание является научно-популярным, оно имеет гриф «Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви».

Книгу можно приобрести в магазине при Санкт-Петербургском подворье. 

Часы работы книжно-иконной лавки (вход с набережной): 10:00 до 20:00 (пн.-сб.) и 10:00–19:00 (вс.), телефон +7 (812) 321–74–63.

Источник: spb.optina.ru