На подворье Оптиной пустыни в Санкт-Петербурге состоялась духовная беседа, посвящённая памяти прп. Паисия (Величковского), с презентацией «Добротолюбия»
1 декабря 2019 года на подворье Оптиной пустыни в Санкт-Петербурге состоялась воскресная духовная беседа, посвящённая памяти прп. Паисия (Величковского). В этом году исполнилось 225 лет со дня блаженной кончины святого Старца, учёного-переводчика, делателя Иисусовой молитвы (день памяти 15/28 ноября).
На мероприятии выступил с презентацией «''Добротолюбия'' в переводе прп. Паисия (Величковского)», изданного на подворье в 2019 году, петербургский исследователь, автор каталога рукописей Нямецкого монастыря, работавший непосредственно с автографами старца Паисия в архивах Афона, Румынии, Молдавии, Санкт-Петербурга и Москвы, – Петр Борисович Жгун.
В начале встречи настоятель подворья игумен Арсений (Мосалев) обратился со вступительным словом. Отец Арсений кратко и ёмко пояснил собравшимся, что такое «Добротолюбие» и почему его важно читать современному человеку.
«…Добротолюбие – это сборник святых отцов, которые говорили о том, как прийти к Богу. Это самая подробная "инструкция", как прийти к Богу и достичь святости. Это искусство святости. Это книга о тайнах постижения Царствия Небесного. Если внимательно читаешь святых отцов на церковнославянском или русском языке, то понимаешь, что ещё многого не знаешь. Мы порой, как слепые котята, дальше метра не видим в духовной жизни. И есть такие слова, есть такие тайны, о которых наш ум ещё груб, чтоб их понять, но со временем, по мере делания и исполнения заповедей Христовых, открываются тайны Царствия Божия. Но чтобы их исполнять, нужно, конечно, их знать».
Настоятель отметил, что данный сборник «не просто благочестивое чтение о житиях святых, о том как они жили, исцеляли, творили чудеса, – это "инструкция", непосредственная, прямая, для тех, кто ещё в этой жизни хочет увидеть Бога, встретиться с Ним, полюбить Его и перейти с Ним в Царствие Небесное».
В своем выступлении Петр Борисович Жгун рассказал об изданном «Добротолюбии», которое впервые вышло из печати в том виде, в каком составившие его тексты были записаны самим преподобным Паисием и его ближайшими учениками. «Нами впервые издан неповрежденный перевод самого старца Паисия, насколько он, конечно, отличается и насколько это ценно для подвига, для вдумчивого чтения, это можно оценить, только читая эти тексты, но главное, что до сих пор ни разу неправленые паисиевские переводы, кроме Оптиной пустыни, никто не издавал. То, что у нас претерпело несколько изданий «Славянское "Добротолюбие"», которое сейчас активно предлагается в православных магазинах, – это "Добротолюбие" исправленное, то, которое в 1793-1798 гг., ещё при жизни старца Паисия, было исправлено и издано в Москве. А наше – именно с его собственных рукописей, его автографов, и здесь у нас имеется ряд предисловий: от издателей, братии подворья Оптиной пустыни, и подготовленное нами с Верой Григорьевной, которое повествует о "Добротолюбии" и его особенностях, объясняет принципы публикации; потом идёт значительного объема церковнославянский текст, и вторая часть завершается научным справочным аппаратом».
В ходе презентации Петр Борисович представил собравшимся богатый иллюстративный материал с изображением страничек из рукописных книг (автографов) и с изображением монастырей Святой Горы Афон и Румынии, где рукописи создавались.
Вера Григорьевна Подковырова – научный консультант издания, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, главный хранитель Отдела рукописей Библиотеки российской академии наук Санкт-Петербурга – отметила, что во втором томе издания «справочный аппарат сделан для того, чтобы каждый мог удостовериться в том, что мы этого нигде не придумали, ни одного слова здесь не выдумано, никем не вставлено... Справочный аппарат содержит список рукописей с их описаниями, и каждый может найти, в каком хранилище хранится конкретная рукопись, которую написал преподобный Cтарец или кто-то из его учеников, и именно по этой конкретной рукописи этот текст и набран. Это достоверность. Мы действительно берём, что написал преподобный».
Также Вера Григорьевна пояснила, что «все рукописи здесь описаны, здесь даны шифры, указаны конкретные листы, потому что мы не целиком рукопись здесь используем, при подготовке текста, а отдельные статьи из отдельных рукописей позволяют собрать полностью "Добротолюбие", по структуре повторяющее венецианское издание "Филокалии" XVIII века».
По окончании выступления Петра Борисовича и рабочей группы издания у присутствовавших была возможность задать гостям вопросы. В беседе приняли участие почти все присутствовавшие, живо интересовавшиеся биографией старца, судьбой его учеников, особенностями перевода на церковнославянский язык и многим другим.
На мероприятии присутствовали: компьютерный верстальщик издания, сотрудник Библиотеки российской академии наук Санкт-Петербурга Ольга Николаевна Орлова, технический редактор и корректоры текстов, занимавшиеся вычиткой верстки; заместитель директора типографии ООО «Контраст», напечатавшей двухтомный сборник, Надежда Полиеновна Тополева.
Санкт-Петербургское Подворье Оптиной пустыни выражает сердечную и искреннюю благодарность всей рабочей группе по подготовке и изданию «"Добротолюбия" в переводе прп. Паисия (Величковского)»; а также особенно благодарит рецензентов сборника: Иосифа Игнатьевича Куффеля, доктора гуманитарных наук Ягеллонского университета (Польша); Олега Алексеевича Родионова, кандидата исторических наук, старшего научного сотрудника Российской Академии наук (Москва); игумена Дионисия (Шлёнова), кандидата богословия, профессора кафедры филологии Московской духовной академии, заведующего академической библиотекой; и сотрудников Издательского Совета Русской Православной Церкви.
Источник: spb.optina.ru
Духовная беседа памяти прп. Паисия (Величковского) в 2018 году